热血中文

手机浏览器扫描二维码访问

第27章 翻译唐璜(第2页)

七十年代往后,纯粹钻研于国内文学的文坛作者渐渐增多,但从十年雨幕往前算,大凡真正从事文学研究的学者,手上都有几部翻译作品:

比如季献临与金克木的梵文研学纠葛;

比如钱中输与杨降两位学界常青树;

再比如如今的文联名誉主席茅盾先生。

如果真能把《唐璜》这部具有代表性的欧洲浪漫主义文学作品翻译成功,“顾秋”就不止是谍战小说作家,更是译者顾秋。

这样一来,他的起点就会更高,且短暂弥补了尚未创作主流传统文学的缺憾。

“那就定在几天以后,这周末,我们一起去护城河!”

……

当日傍晚,聂子航坐在宿舍,翻阅着从杨降手上拿到的《唐璜》原本。

();()  如果从后世的眼光品评该作所有的中译本,无疑是查良争先生的翻译版本最为经典。

据传闻,当年查良争的妻子过世,查先生悲痛欲绝,在1972年之后开始翻译妻子最喜欢的英文诗歌。

《唐璜》就是其中之一。

可惜的是,因雨幕之故,该稿曾被三烧三废,直到1980年,查先生完成主体译作,带着未完成的遗憾离开人世。

有着这段丰富的经历,在译稿的水准与情感基础上,聂子航显然不能与查良争先生比肩。

但他可以从信、达、雅三方面,译出属于他的特色。

譬如拜伦的诗体韵律,与意大利八行体的格律诗十分相近,聂子航特地在图书馆找了部分同世纪的英文中译本做参考。

而拜伦在整篇《唐璜》中的口语体,以及立意中的讽刺艺术,都需要完全保留下来,这样才是一篇完整的《唐璜》。

有了翻译思路,也做足了准备工作,聂子航开始尝试着做初稿翻译:

“……我的心灵之翼垂落了,不再飞扬;

只有可悲的真理在我桌前缭绕;

把一度浪漫的事物都变为讥嘲。”

文字从笔端下方如流水般淌出,有了数十万字的《潜伏》做地基,他的文字素养确实提高了不少档次。

19世纪特有的浪漫主义哀愁口吻,也被他模仿的淋漓尽致。

一千字的篇幅,很快被聂子航翻译完毕,他满足地长舒了口气,精神清爽,仿佛洗了一个通透的热水澡。

聂子航拿起初稿,满意地审视了一遍。

——没错,是合拍的,而且是长镜头式的合拍。能做到这個程度,不仅需要丰富的语言功底,还需要一点未被磨灭的灵性。

除了部分西方专有事件、人物名词等仍须阅读其他文献进行校正,这篇初稿已经堪称完美。

傍晚的日色还未泯灭,夕阳还悬在窗底的一线天上。

这时,一道熟悉的身影出现在了门口,连那充满礼貌的敲门声也令他分外耳熟。

“请问,顾秋在不在?”

热门小说推荐
假面千金复仇记

假面千金复仇记

作品简介谁的懵懂青春里不曾错付过真心?多年后穆心怡不禁慨叹,如果没有他们当初的绝情,那么她也就不可能会遇到真正的爱情和友情。誓言复仇却越陷越深,是爱还是恨很多时...

三竦樱传

三竦樱传

原名火影樱传穿越了怎么办,而且还是高武的火影世界,而且最最悲催的是穿越到女孩子身上。没有老爷爷。没有系统。没有金手指。没有一切非火影世界的外挂,但是却有着一颗守护家人,守护伙伴,守护所有关心着我的人的那颗永不退缩的心,即便是大筒木十尾我也无所畏惧!!!群691382272各位书友要是觉得三竦樱传还不错的话请不要忘记向您QQ群和微博里的朋友推荐哦!...

灾变降临:光芒的意义

灾变降临:光芒的意义

简介的奥特衍生同人。故事要从那一次海底地震说起要从遇见白衣小女孩说起要从一颗菱形水晶说起灾变降临光芒的意义...

我种菜那些年

我种菜那些年

高科技种菜系统从天而降,砸得元嘉庆头晕眼花。穷是吧?打脸极品亲戚是吧?想家致富奔小康是吧?统统都放着让系统来!从此,元嘉庆在成为农场主的路上一去不复返还意外包养优质美男一枚。农场主元嘉庆大手一挥,及其豪迈我种菜,菜归我,钱归你!谢希仁嗯,反正我归你。我种菜那些年...

末世空间:女主她天选之女

末世空间:女主她天选之女

末世这么神奇的吗...

每日热搜小说推荐